– Зачем ты это сделал? Зачем ты вернул меня? Кем мы были друг для друга – ты и я?
Как собрать воедино эти маленькие проблески памяти? Когда эти разрозненные куски и кусочки соединятся в цельное полотно?
Клеопатра подошла еще ближе и стала его поглаживать. Какая упругая кожа!
– Я знаю, что ты был там, со мной, когда я умерла. Ты был кем-то, кого я любила. Я помню. Ты был там, а я была напугана. Яд змеи парализовал меня, я хотела позвать тебя, крикнуть, но не могла. Я боролась. Я произнесла твое имя. Но ты повернулся ко мне спиной.
– Нет! Нет, этого не могло быть. Я стоял там и смотрел на тебя.
Плакали женщины. Клеопатра снова слышала их плач. Пусть они уйдут из этой комнаты, в которую вошла смерть, уйдут из комнаты, в которой умер Антоний, ее обожаемый Антоний. Она не разрешила им унести его кушетку, хотя шелк пропитался кровью из его ран.
– Ты позволил мне умереть.
Рамзес снова грубо схватил ее за руки. Он что, всегда так делает?
– Я хотел, чтобы ты была со мной, такая, как сейчас.
– Такая, как сейчас. А как это? Что это за мир? Мифический Аид? Мы встретимся с другими… с теми, кто… – Но ведь минуту назад она все помнила! – С Антонием. Где Антоний? – Она это знала.
Клеопатра отвернулась. Антоний умер, его нет, он лежит в гробнице. А Рамзес не дал волшебного зелья Антонию, так что все повторяется.
Рамзес подошел к ней и обнял.
– Когда ты позвала меня, – сказал он, – чего ты хотела? Скажи мне.
– Заставить тебя страдать. – Клеопатра засмеялась. Она видела его отражение в зеркальной дверце шкафа и смеялась над тем, как его лицо искажала боль. – Я не знаю, зачем позвала тебя. Я даже не знаю, кто ты такой. – И тут она ударила его. Никакого эффекта. Все равно что стукнуть по мрамору.
Клеопатра побрела в гардеробную. Ей захотелось надеть что-нибудь очень красивое. У этой жалкой женщины много платьев – какое из них самое лучшее? Ага, вот это шелковое, цвета нежной розы, с легкими кружевными оборками. Клеопатра вынула его, просунула руки в рукава и быстро застегнула на груди маленькие крючки. Платье прекрасно облегало грудь, у него была прелестная пышная юбка, хотя теперь необходимость скрывать ноги отпала.
Клеопатра надела сандалии.
– Куда ты собралась?
– В город, на улицу. Это Каир. Почему бы мне не пройтись по городу?
– Мне нужно поговорить с тобой…
– Поговорить? – Она взяла в руки полотняную сумочку. Краем глаза увидела блестящие серебристые осколки бутылочного стекла на мраморном туалетном столике. Большой осколок от бутылки, которую она разбила.
Она лениво двинулась к столику, пошарила рукой среди валявшегося на нем жемчуга. Бусы она тоже прихватит с собой. Конечно же, Рамзес поплелся за ней.
– Клеопатра, взгляни на меня, – попросил он.
Она резко обернулась и поцеловала его. Неужели его так легко одурачить? Да, губы его выдавали. Как восхитительно он страдает! Склонившись к его плечу, Клеопатра схватила большой осколок стекла, размахнулась, полоснула Рамзеса по горлу и отступила назад.
Рамзес стоял и пристально смотрел на нее. По его белой рубашке струилась кровь. Но он не испугался. Он даже не пошевелился, чтобы остановить кровь. Его лицо оставалось печальным, страха не было.
– Я тоже не могу умереть, – едва слышно сказал он. Клеопатра улыбнулась.
– Тебя тоже кто-то поднял из могилы? – И она снова набросилась на него, лягаясь и царапаясь.
– Остановись, умоляю тебя!
Коленом она ударила его между ног. Эту боль он почувствовал, о да! Он согнулся пополам, и следующий удар Клеопатра нанесла по затылку.
Перебежав через двор, она зажала сумочку в левой руке, а правой ухватилась за стенку ограды. Еще секунда – и она, перемахнув через ограду, помчалась по узкой темной улице.
За несколько минут она добежала до автомобиля. Сразу же нажала на педаль газа, подав топливо в двигатель, и машина, взревев, выскочила из переулка на широкую улицу.
Ветер снова дул в лицо. Свобода! И власть над этим огромным железным зверем, который подчиняется ее командам.
– Отвези меня к ярким огням британского Каира! – приказала она. – Мой милый маленький зверь. Да!
Глава б
Центральная гостиная отеля «Шеферд». Отличный джин из бара, обильно сдобренный льдом, с ломтиком лимона. Он был благодарен за то, что ему позволили насладиться джином. Он стал пьяницей. Интересная мысль пришла ему в голову: когда он вернется в Англию, будет пить беспробудно и сопьется до смерти.
Неужели они никогда не оставят его в покое? Неужели они еще не поняли, что он ничего им не скажет? Они выглядели как манекены, их рты кривились, словно кто-то дергал за проволоку. Их жесты казались неестественными. Даже симпатичный маленький мальчик, который разносил лед, казалось, играл в какую-то дурацкую игру. Все – сплошная фальшь. Гротескные фигурки, снующие по вестибюлю; мелодия, льющаяся из баров и бального зала, звучит так, словно музыканты играют сегодня в преисподней.
Иногда слова, которые они произносили, теряли всякий смысл. Эллиот понимал каждое слово в отдельности, но общий смысл не улавливал. Мертвые мужчины со сломанными шеями. Неужели она проделала это за то короткое время, пока он отсутствовал?
– Я устал, джентльмены, – наконец сказал он. – Здешняя жара убивает меня. Сегодня я очень неловко упал, мне нужно отдохнуть. Позвольте мне пойти к себе в номер.
Двое мужчин посмотрели друг на друга. Пародия на огорчение. Здесь все нереально. А что реально? Руки Клеопатры, сжимающие его шею; человек в белом, хватающий ее со спины.
– Лорд Рутерфорд, речь идет о нескольких убийствах. Теперь ясно, что резня в Лондоне была только началом. Мы просим вас о сотрудничестве. Эти двое молодых людей, которых убили сегодня днем…
– Я же сказал вам, что ничего об этом не знаю. Чего вы хотите от меня, молодые люди? Чтобы я рассказывал вам сказки? Это абсурд.
– Вы не знаете, где можно найти Генри Стратфорда? Он приходил к вам сюда, в отель, два дня назад.
– Генри Стратфорд посещает самые гнусные уголки Каира. Он гуляет в одиночестве по ночным улицам. Я не знаю, где он. Пусть ему поможет Бог. А теперь мне в самом деле надо идти.
Эллиот поднялся со стула. Куда подевалась эта треклятая трость?
– Не пытайтесь уехать из Каира, сэр, – сказал тот, что помоложе, надменный, с приплюснутым носом. – Ваш паспорт у нас.
– Что?! Это неслыханно, – прошептал Эллиот.
– Боюсь, то же касается и вашего сына. И мисс Стратфорд. Я уже забрал их паспорта у портье. Лорд Рутерфорд, мы должны выяснить истину.
– Вы идиот! – заявил Эллиот. – Я британский подданный. Как вы смеете так обращаться со мной?
Вмешался второй мужчина:
– Милорд, позвольте мне объясниться. Я знаю о ваших дружеских отношениях с семьей Стратфордов, но не думаете ли вы, что Генри Стратфорд связан с этими убийствами? Он был знаком с тем человеком из Лондона, ну, с тем, которого зарезали. Что касается американца, найденного на пирамиде, у этого парня украли уйму денег. А мы знаем, что Стратфорд постоянно нуждается в деньгах.
Эллиот молча смотрел на них, стараясь, чтобы глаза не выдали его. Такое не приходило ему в голову. Но ведь это очевидно! Разумеется, надо все валить на Генри. Генри знал того парня из Лондона! Какая удача! Какая невероятная удача! Эллиот изучающе смотрел на двух джентльменов, стоявших перед ним. Неужели сработает?
– Милорд, мы знаем даже больше. Произошли две таинственные кражи. Украли мумию не только из Каирского музея. Похоже, из дома мисс Стратфорд в Мэйфейре тоже была похищена мумия!
– Правда?
– И несколько бесценных египетских украшений было найдено в доме любовницы Генри Стратфорда Дейзи Банкер, певицы из мюзик-холла…
– Да… – Эллиот снова опустился на стул.
– Вот что я думаю, милорд. Возможно, Стратфорда втянули в какую-то грязную историю, вовлекли в какую-то шайку. Украшения, монеты, мумии…
– Мумии… Генри и мумии…